Formati
Si possono considerare standard i formati Word, Excel, Pdf. E’ preferibile prediligere questi formati in quanto sovrascrivibili, per ovvie ragioni di velocità di esecuzione del lavoro e di riduzione dei costi.
Ogni lavoro di traduzione da effettuare al di fuori di questo standard dovrà prevedere un’analisi approfondita ed una preventivazione studiata ad hoc.
Traduzione Formati Word, Excel, Acrobat
DA E VERSO |
EURO/CARTELLA |
INGLESE / FRANCESE / SPAGNOLO / TEDESCO |
€ 19,90 |
RUSSO / SERBO / CROATO / OLANDESE / PORTOGHESE / GRECO |
€ 28.90 |
BULGARO / CECO / SLOVACCO / RUMENO / UNGHERESE / LITUANO / POLACCO |
€ 34,90 |
FINLANDESE / DANESE / NORVEGESE / SVEDESE |
€ 44,90 |
TURCO / ARABO |
€ 44,90 |
FARSI / CINESE / GIAPPONESE |
€ 64,90 |
SOLO REVISIONE TESTI |
50% della tariffa di traduzione |
REVISIONE ABBINATA ALLA TRADUZIONE |
30% della tariffa di traduzione |
TRADUZIONE DA INGLESE AD ALTRA LINGUA (MAGGIORAZIONE SULLA TARIFFA UNITARIA) |
+ 20% |
MAGGIORAZIONE URGENZA |
+ 25% |
i tempi di consegna
I termini di consegna sono da stabilirsi di volta in volta previa visione dei testi da tradurre e dei relativi formati, con la facoltà di confermare sempre i tempi di consegna proposti. Per la stima dei termini di consegna, in generale, si può tener presente che un traduttore che lavora a pieno regime traduce in media 7/8 cartelle al giorno.
La proposta di consegna deve essere fatta vagliando, oltre alla lunghezza del testo, la tipologia del testo stesso e il formato su cui si lavorerà.
Esempio 1: si immagini di dover tradurre il seguente testo:
Quantità: 25 cartelle
Tipologia: commerciale (descrizione attività di una azienda che produce biscotti)
Formato: Word.
In questo caso, non intravedendo particolari problematiche legate all’esecuzione della traduzione è concreto pensare di poter evadere la traduzione in 3/4 giorni
Esempio 2: si immagini di dover tradurre il seguente testo:
Quantità: 25 cartelle
Tipologia: tecnico (scheda tecnica di condizionatore )
Formato: Excel.
Ci si trova di fronte ad un testo con un linguaggio particolarmente tecnico e la traduzione potrebbe necessitare di varie ricerche terminologiche. Si aggiunga il fatto che i file di Excel, anche se sovrascrivibili, devono essere trattati con maggiore attenzione perché bisogna lavorare all’interno di campi ben definiti che a volte possono contenere formule. In questo caso i tempi di esecuzione della traduzione potrebbero allungarsi leggermente.
Importante: se dispone già di un glossario da utilizzare per la traduzione è importante fornircelo per uniformare le nuove traduzioni alla terminologia usata in precedenza.
Possiamo tradurre da e verso numerose lingue quali:
Inglese, tedesco, francese, spagnolo, portoghese, greco, olandese, danese, norvegese, svedese, finlandese, turco, ungherese, ceco, slovacco, bulgaro, polacco, rumeno, sloveno, russo, ucraino, bielorusso, lituano, estone, serbo, croato, cinese, giapponese, arabo e altre
Grazie ad una partnership con le altre aree della nostra struttura, siamo in grado di fornire un'offerta di comunicazione "a 360°" sia per quanto riguarda l'aspetto linguistico che del supporto grafico/multimediale/web.
Il Progetto
Grazie alla collaborazione costante dei nostri consulenti e all’esperienza in questo campo riusciamo ad ultimare progetti di grande portata in tempi stretti.
Il Cliente otterrà risultati sicuri relativamente a tutti gli aspetti del progetto:
-
design,
-
traduzione,
-
controllo qualità,
-
editing,
-
correzione bozze
-
stampa
che verranno ultimati coerentemente con i termini contrattuali e coordinati da diverse figure professionali in un’unica operazione con notevole risparmio di tempi e costi.
|